大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于星际艺术教育的问题,于是小编就整理了3个相关介绍星际艺术教育的解答,让我们一起看看吧。
星际穿越获奥斯卡哪几个奖项?
《星际穿越》于2015年获得了第87届奥斯卡金像奖五个奖项,分别是:
最佳配乐奖 / 汉斯·季默
最佳音效剪辑奖 / 理查德·金
最佳音效奖 / Gary A. Rizzo、Gregg Landaker、Mark Weingarten
最佳艺术指导奖 / 内森·克劳利、Gary Fettis
最佳视觉效果奖 / Paul Franklin、安德鲁·洛克利、伊恩·亨特、Scott Fisher
作为硬核科技太空科幻电影的代表佳作,《星际穿越》获得的这五个奥斯卡奖都是技术类奖项。
《星际穿越》是2014年美英联合制作的科幻电影。该片由克里斯托弗·诺兰执导,马修·麦康纳、安妮·海瑟薇领衔主演。该片在物理学家基普·索恩的黑洞理论之上进行改编,主要讲述了一组宇航员通过穿越虫洞来为人类寻找新家园的冒险故事。该片于2014年11月5日在美国公映,11月7日在英国公映,11月12日在中国大陆公映。并于2020年8月2日在中国大陆重映。
tvz是什么意思 星际争霸?
TvZ是在星际争霸中被公认为最具观赏性的对抗,在其华丽的战斗中,侧重点相当的多,小到微操作控制、骚扰,大到集团军操作,阵型,处处都是战斗的精髓。有朋友问我,是否可以将TvZ的战术打法统计一下呢,好,让我来带大家走进TvZ的艺术殿堂。
先让我们了解一下TvZ的思路,战略思想主要分为Rush型打法、骚扰型打法、稳健型打法、猥琐型打法和机械型打法。
当年星际争霸1在中国到底有没有官方翻译呢?
Hi~ o(* ̄▽ ̄*)ブ ,大麦的《星际争霸十万个为什么》又和大家见面啦!相信玩过早期星际争霸的玩家一定对游戏中的一些中文翻译深有印象。那些蹩脚的翻译误导了无数代的玩家,以至于游戏中一个兵种衍生出了各种奇奇怪怪的名字。而这种现象直到星际2才真正尘埃落定,甚至还有一些玩家都没有玩过中文版的星际争霸。这里大家就有一个疑惑了,当年的星际争霸在中国到底有没有进行过官方翻译,今天大麦就来给大家说说星际争霸中文翻译背后的有趣故事。
最初星际争霸是由奥美电子引进国内并发行的,当然作为一款全英文的游戏引进之后比较重要的工作之一就是进行汉化翻译。然而大家要知道,美式游戏尤其是这种带有浓烈美国本土色彩的游戏,在其中会夹杂着不少美式俚语。而对于星际争霸来讲,游戏中不仅夹杂这大量的俚语,同时还有不少是美国本土的科幻设定,基本上只有美国的科幻迷才能理解的内容。
但奥美电子只是成立于1996年的一家新兴公司,再加上当时国内要找出既了解游戏、又懂得英语同时还非常了解美国文化的专业翻译人士几乎没有,因此事实上奥美电子1996年获得了暴雪的授权之后19***年在国内发售的初代星际争霸就是没有任何中文翻译。除了外包装特意印上了中文“星际争霸”以外,游戏内部是没有任何汉化的。下图就是19***年发售的星际争霸。我们还能很明显还能发现,星际争霸这四个中文字根本就是WORLD上的默认艺术字体啊!
星际争霸推出之后,暴雪在1998年很快又推出了母巢之战版本,也就是大家所熟悉的1.06版,而这个版本基本上就奠定了星际争霸的历史性地位。在母巢之战中,新增加医疗兵等几个经典单位,同时也加入了一个全新的战役模式。据统计,正版的星际争霸母巢之战就在中国卖出了近180万份,盗版的销售和下载量更是不计其数。
而面对如此大的市场,玩家们对于游戏汉化的需求自然是与日俱增的。然而从1998年到2001年这段时间中,奥美没有任何作为,只是继续他的游戏销售业务,对于提高玩家体验的汉化工作完全都是靠民间玩家们自己来进行。当时玩家中流行这一款好像叫做HanStar版本的星际争霸,这是韩国版的星际争霸,之后一些比较有技术的玩家依靠这个版本制作出了汉化版的星际争霸。然而在游戏中还是存在不少BUG,时不时游戏中的语言会跳回韩文。
直到2001年,奥美才终于在自己销售的星际争霸盒装版内附加了中文补丁。然而这个补丁又令人崩溃,首先补丁只能适用于1.06版的星际争霸,在往上补丁就不会支持,而我们知道星际争霸为了修复游戏中的各种BUG一直更新到了1.16版,因此玩家们就只有两个选择,要嘛为了看中文就只能继续使用满是BUG的1.06,要嘛就是去玩英文版的星际争霸。
到此,以上就是小编对于星际艺术教育的问题就介绍到这了,希望介绍关于星际艺术教育的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。